• Saison 2020 - 2020 Season

    La période difficile que nous traversons nous a contraints à modifier nos programmes d'été.

    La situation actuelle nous permet cependant de relancer les activités de l'Hôtel d'Astier.

     

    Les expositions auront lieu dans les salles, la plupart des spectacles auront lieu dans la cour, et seront organisés dans le respect des conditions sanitaires en vigueur.

     

    Ce programme est prévisionnel et susceptible d'être modifié.

    -

    The difficult period we are going through has forced us to modify our summer programs. The current situation however allows us to relaunch the activities of the Hotel d'Astier.

    The exhibitions will take place in the halls, most of the shows will take place in the courtyard, and will be organized in compliance with the sanitary conditions.

    Juin 2020 - June 2020 :

    Du 10 juin au 20 juillet

    Les artistes de l'Hôtel d'Astier

    Pendant le confinement, ils ont imaginé, créé, dessiné, peint, sculpté. Ils veulent maintenant vous présenter leur travail : Lucy Allard, Hugues Breton, Feng Ge, Laurent Géray, Michaël Knight, Benoît Lupi, Christophe Masson, Ulla, Sophie Ge, Dominique Gardey, Isabelle Baticle, Michèle Durand, Sylvie Ladame et Cédric Rouve.

    Juillet 2020 - July 2020 :

    Le 18 juillet - 18h

    "Le crocheteur borgne et la princesse" Conte et chanson du XVIII ème siècle.

    Compagnie "Rires et sourires de Provence"

     

    Le crocheteur borgne est un des contes les plus optimistes de Voltaire Nous l'avons agrémenté de chansons légères et sensuelles du XVIII ème siècle. Un narrateur raconte et joue l'histoire, interrompu par un duo de chansons lyriques et violoncelle.

    Dominique Zamparini, comédien, Hélène Hébrard chanteuse lyrique, Anne Flore violoncelliste.

    Organisation : Compagnie Rires et sourires, Hôtel d'Astier 15 rue Marius Debout. Tarif de 10 à 12 euros 06 45 16 91 & 04 92 75 23 46

    Le 22 juillet - 18h

    Conférence de Jean-Yves Royer

    Histoire des épidémies à Forcalquier

    Le 24 juillet à 21h

    Contes celtes et médiévaux

     

    Marie Fouillet : « Le Laüstic » de Marie de France - XIIème siècle

    Daniel Girault et sa harpe : Contes celtes

    Libre participation consciente

     

    Du 24 au 27 juillet

    Les Ateliers Ouverts

    Plus de 70 artistes vous ouvrent leurs ateliers dans Forcalquier.

    L'Hôtel d'Astier et ses 7 artistes vous accueillent en visite libre. L'occasion de découvrir au passage, les galeries d'expositions, le théâtre de poche et la grotte des républicains !

    Le 29 juillet à 20h30

    Arash Sarkechik

    Multi intrumentiste et chanteur, formé à la musique classique comme au jazz, Arash Sarkechik est un musicien du vingt-et-unième siècle.

    Epaulé par le producteur et oudiste, Smadj, il délivre un premier album de chansons lumineuses, personnelles et émouvantes.

    Pour les honorer, de généreux amis musiciens ont été invités. Tous ont apporté une bienveillante contribution à la naissance de ce monde sans frontières.

    C’est un reflet fidèle des mille voyages musicaux d’Arash, mais qui ne tombe pas dans la collection de trophées ni l’énumération de savoir.

    Par touche discrète l’Orient et le blues dialoguent amoureusement et ouvrent des voies inexplorées.

    Sur scène Arash accueille le public comme à la maison. Arash chante aux creux des oreilles des spectateurs et raconte les récits imagés qui ouvrent la voie à ses chansons poétiques.

    Elles racontent le monde troublé d’aujourd’hui mais sans s’apitoyer sur ses détails, elles prennent une hauteur poétique, un recul philosophique et parfois un détour intimiste.

    Mais on y découvre surtout un auteur interprète inspiré et inspirant. Une voix qui, lasse de se cacher, se révèle pour nous accueillir au cœur d’un univers riche et passionnant.

    Le 31 juillet à 21h

    "L'étourdissement"

    Charles Drecq - Compagnie Plume en ciel

     

    Ce serait le récit de la routine d’une vie ordinaire. Mais de ce quotidien absurde, l’auteur dessine un portrait à la fois sinistre et poétique, empreint d’un humour souvent cinglant et toujours discret. Voici des personnages cocasses, des scènes surprenantes et drôles, dans l’ambiance d’un conte généreux, plein d’espoir et d’humanité.

    Dans un lieu improbable, entre l’aéroport et un supermarché, tout près de la décharge, se trouve l’abattoir. C’est là que travaille le narrateur, jeune homme célibataire qui vit avec sa grand-mère acariâtre. » ça fait tellement longtemps que ça saigne, j’en ai des vertiges de cette longue hémorragie » Il y a bien un peu d’amour, les filles de la salle de pause, l’institutrice entrevue et dont il rêve, rêve, sans oser lui parler…

    Août 2020 - August 2020 :

    Le 2 août - 21h

    Elie Ossipovitch

     

    Swing Me Tight, c'est le grand écart improbable entre Marin Marais, Django Reinhardt, et Britney Spears. C'est le mariage barocambolesque de la viole de gambe et de la guitare manouche, au service d'une voix féminine subtile et émouvante.

    Des standards swing des années 30, aux tubes pop des 90's, de la robe Charleston au survêt Adidas, Swing Me Tight transcende les genres, les époques, et détourne les instruments de leurs "musiques classiques" pour offrir un cocktail inattendu et grisant.

    Alternant swings volcaniques et ballades mélodieuses, le trio propose un set original et virtuose, une invitation à venir se "balancer" sur la piste de danse, seul si tu veux, à deux c'est encore mieux.

     

    Le 3 août - 18 h

    Boris Winter - Concert de violon

    Connaissez-vous Giovanni Bassano ? non ? et Johann Joseph Vilsmayr ? non plus ? Nicola Matteis peut-être ?

    Ces compositeurs, véritables stars du 17e siècle, ont en commun d’être violonistes et d’avoir écrit et fait imprimer les premières œuvres pour violon seul, sans accompagnement de basse continue comme cela se pratiquait alors le plus souvent.

    Musiciens de génie, oubliés pendant des siècles et redécouverts il y a peu, ils eurent pourtant une influence décisive sur le cours de l’histoire de la musique et du violon, ouvrant des voies audacieuses et inexplorées qui permirent à cet instrument, jusqu’alors cantonné au rôle d’accompagnateur des chants et des danses, d’acquérir ses lettres de noblesse et de se hisser vers les sommets que lui firent atteindre par la suite Bach, Mozart, Beethoven et bien d’autres.

    C’est cette histoire que je propose de raconter en mots et en musique, en mêlant récits historiques et personnels afin de rendre cette musique ancienne la plus vivante possible, et de la faire aimer autant que je l’aime.

     

     

    Le 12 août - 18h

    Conférence de Jean-Yves Royer

    "Forcalquier disparu"

    Le 14 août - 18h

    Dominique Zamparini

    présente des Contes de Voltaire"

     

    Dans l'oeuvre prodigieusement abondante du plus célèbre des auteurs français du XVIII ème siècle, Dominique Zamparini a retenu quelques contes, où la maîtrise absolue de la langue française s'allie toujours à une narration pleine de fantaisie, à un humour délicat, coquin mais raffiné. Humour souvent teinté d'allusions directes au pouvoir, à la religion, et à l'obscurantisme. Louis XV aurait dit un jour, parlant de Voltaire »Mais ne pourrait-on pas faire taire cet homme-là ? » Car le bonhomme savait délier sa langue, narguer les autorités, tout en jouant de prudence, évitant les prises de corps.

    Quelques documents, images ou gravures peuvent être ajoutées, dans le but de rappeler le contexte historique, et le foisonnement intellectuel qui fut celui du Siècle des Lumières

    Du 17 aout au 5 septembre

    Exposition céramique par Marie-Odile Savigny​

    Le concept est une exposition en deux actes dont le titre est DÉNOUEMENT.
    Acte I à la galerie Paradoxe à partir du 24 juillet, acte II à l'Hôtel d'Astier du 17 août au 7 septembre.
    Rencontre / vernissage tous les lundis à partir de 17h
    --
    04 92 74 60 04 06 32 37 51 98
    www.marie-odile-savigny.fr

    Le 18 août à 21 heures

    Récital d'Alexandre Castillon

    De la chanson française à fleur de peau, sur fond de viole de gambe, guitare, clarinette et trompette. Autant d'histoires légères, souvent drôles, et porteuses de sens qu'Alexandre écrit, compose et interprète corps et âme. Il mélange avec élégance différentes esthétiques, allant du jazz à la pop, en passant par le classique et la folk.

     

     

    Septembre 2020 - September 2020

    Le 5 septembre 2020 - 18h

    "De l'Allemagne" de Madame de Staël

    Textes présentés et joués par Maria Kohler et récital lyrique de Lucile Pessey

    « Germaine de Staël est aujourd’hui une illustre inconnue. Pourtant elle a côtoyé toute l’Europe des Lumières, exaspéré Napoléon par sa lucidité politique, connu la gloire littéraire à Vienne, à Rome et à Londres, fait chavirer les cœurs, de Benjamin Constant au prince de Prusse, en passant par les jeunes hussards (…) Cette vie commence sur les genoux du grand Necker, son père, banquier puis ministre de la dernière chance de Louis XVI, et dans le salon de sa mère, où vient tout ce qui passe pour avoir de l’esprit à Paris. Sur fond de Révolution et de Restauration, d’exil en exil, on voit Madame de devenir une tête politique, une femme du monde, une amoureuse tourmentée, la romancière qui écrivit Corinneet, finalement, l’archétype de la femme romantique.
    Michel Winock, Madame de Staël, Librairie Arthème Fayard, 2010
    Les extraits musicaux interprétés par Lucile Pessey
    La Danza– Gioacchino Rossini
    Abendempfindung – Wolfgang Amadeus Mozart
    La Coccinelle– Camille Saint-Saëns
    Hänsel und Gretel– Engelbert Humperdinck
    Oiseaux, si tous les ans– Wolfgang Amadeus Mozart
    An Emma– Franz Schubert
    Voi avete un cor fedele– Wolfgang Amadeus Mozart
    Kennst du das Land ?– Franz Schubert
    Quia respexit– Johann Sebastian Bach
    Ode an die Freude– Ludwig van Beethoven
    Schlummert ein– Johann Sebastian Bach
    An die Musik– Franz Schubert
     

    Le 19 septembre - 18h

    "Variations sous un balcon"

     

     

    Dans le cadre des journée du Patrimoine, un spectacle sera donné dans la cour de l'Hôtel d'Astier : opéra, poésie, chanson, théâtre : Molière, Rossini, Rostand, Musset, Offenbach etc ...

  • Des espaces modulables et complémentaires

    -

    Flexible and complementary spaces

     

    Accueillir toutes les disciplines et mode d'expression artistiques - Host all disciplines and expressions of art

     

    Vous souhaitez exposer dans nos galeries, ou vous produire dans notre théâtre de poche, contactez-nous !

    -

    You wish to exhibit in our galleries, or perform in our pocket theater, contact us !

    Atelier de peinture

    Ateliers d'artistes

    Artists workshops

    Des ateliers de 18 à 50 sqm indépendants et organisés pour favoriser créativité et visites.

     

    Workshops from 18 to 50 m² independent and organized to encourage creativity and visits.

    Exposition - Concert

    Galeries d'exposition

    Exhibition galleries

    250 m² d'espaces équipés pour la réalisation d'expositions et d'événements.

     

    250 sqm of equipped spaces for exhibitions and events.

    Opéra

    Théâtre de poche

    Pocket Theater

    Pièce maîtresse de l'Hôtel d'Astier, le théâtre offre une capacité de 50 spectateurs.

     

    Masterpiece of the Hotel d'Astier, the theater offer a 50 seats capacity.

    Danse

    Cour Renaissance

    Renaissance Courtyard

    Lieu central de l'Hôtel d'Astier, c'est le véritable "forum" du Centre Culturel.

     

    Central area of the Hotel d'Astier, this is the real "forum" of the Cultural Center.

    Galerie de tableaux

    Résidence d'artistes

    Artists in residence

    Un atelier mis à disposition des artistes de passage pour réaliser un projet.

     

    A temporary workshop space, made available to visiting artists to carry out a project.

    Réunion des républicains

    Grotte des Républicains

    The Republicans Cave

    Lieu de mémoire de la démocratie, elle permet d'évoquer les combats pour la liberté !

     

    Symbol of democracy, this place remembers the struggles for freedom!

    Chambre lit à coursive

    Chambres d'hôtes

    Guest room

    Plusieurs chambres disponibles pour l'accueil temporaire d'artistes.

     

    Several bedrooms available for temporary reception of artists.

    Design graphique d'un buste à imprimer

    Atelier de prototypage

    Prototyping workshop

    Un lieu partagé, à disposition des artistes, pour prototyper, bricoler ou tester des créations !

     

    A shared place, available for artists, to prototype, tinker or test creations!

    Plan général

    Global view

    Un plan pour mieux comprendre l'organisation des lieux, mais le mieux est de venir sur place ;)

     

    A plan to better understand the organization of the building, but the best is definitely to come on site ;)

  • La colonie d'artistes

    -

    Artists colony

    Feng Ge

    Feng est un peintre chinois renommé, et travaille dans l'atelier du 2ème étage.

     

    Feng is a renowned Chinese painter, and works in the 2nd floor.

    Michael Knight

    Michael travaille dans l'atelier du 1er étage. C'est un excellent guide qui vous révélera toutes les histoires des lieux.

     

    Michael works in the 1st floor. He is en excellent guide in the building and will reveal to you all the secret stories of the place.

    Hugues Breton

    Hugues travaille dans l'atelier du 3ème étage.

     

    Hugues works on the 3rd floor.

    Lucy Allard

    Lucy vous accueille dans son atelier du rez de chaussée de l'hôtel d'Astier.

     

    Lucy welcomes you to her workshop on the ground floor of the building.

    Benoit Lupi

    Un atelier situé dans la cour de l’Hôtel d’Astier pour accueillir Benoît, jeune artiste passé de la taille de pierre à la peinture.

     

    A workshop located in the courtyard to welcome Benoît, a young artist, former stonemasson, who dedicated himself to his painting.

    Juliette Penblanc

    Juliette partage l'atelier d'Hugues au 3ème étage. Son travail est avant tout collaboratif.

     

    Juliette shares Hugues's workshop at the 3rd floor.

  • Ils exposent, jouent, chantent et dansent

    à l'Hôtel d'Astier

    Elie Ossipovitch

    Elie n'a pas d'atelier mais il nous fait l'honneur de concerts chaque année dans le théâtre de poche.

     

    Elie does not have a workshop but he does us the honor of concerts each year in the pocket theater.

    Pierre Cheikbossian

    Pierre réalise et joue des pièces de théâtre avec la compagnie "Le puits à coqs".

     

    Pierre realizes and plays with the company "Le puits à coqs".

    David Halfon

    David est sculpteur. D'origine guatemaltèque, il vit à Forcalquier où il réalise aussi des formations.

     

    David is a sculptor. Of Guatemalan origin, he lives in Forcalquier where he also train other people with his know how.

    Hélène Hébrard

    Hélène est chanteuse lyrique, elle se produit dans différents spectacles et transmet sa passion partout au maximum.

     

    Hélène is a lyric singer, she performs in various shows and transmits her passion everywhere, and as much as possible.

    Dominique Zamparini

    Dominique mène la troupe Rire et sourire de Provence avec talent et se produit régulièrement à l’Hôtel d’Astier.

     

    Dominique leads « Rires et sourires de Provence » troupe with talent and perforés régularité at Hôtel d’Astier.

    Compagnie 2B2B

    Composée de danseuses, la compagnie propose de magnifiques spectacles de danse moderne.

     

    With a great team of dancers, this company offers magnificent modern dance performances.

    Yannick Owen

    Yannick est auteur, compositeur, interprète et transmet ses mélodies acoustiques sous les voûtes de l'Hôtel d'Astier.

     

    Yannick is an author, composer, performer and transmits his acoustic melodies under the vaults of the Hôtel d'Astier.

    Cécile Andrée

    Cécile est auteur, compositeur, interprète, et se produit notamment à Marseille. Si vous aimez le Jazz, allez vite voir ses vidéos !

     

    Cécile is an author, composer, performer, and performs notably in the city of Marseille. If you like Jazz, go quickly to see her videos !

    Chloé Giraud-Héraud

    Chloé se produit régulièrement en soliste et chante en s’accompagnant à la harpe. Elle est aussi chef de choeur dans plusieurs chorales.

     

    Chloé performs regularly as a soloist and sings with the harp. She is also choir director in several choirs.

    Yves Riché

    Yves est photographe.

    Il nous a fait le plaisir de partager l’aventure Astier en nous offrant ses clichés pour étayer nos mots (portraits des artistes résidents).

    Ses images de la vie quotidienne nous restituent l’essentiel avec sensibilité et délicatesse.

    (Photo Marie Calme)

    Laurent Géray

     

    Laurent peint et dessine depuis longtemps. Passionné de tauromachie, il en saisi tous les sens artistiques. Après avoir écrit son 1er roman dont l'univers baigne dans cet "autre art", il s'en inspire pour réaliser de magnifiques toiles, utilisant des matériaux tout à fait étonnants !

  • La mixité des arts et des cultures est une richesse

    -

    Mixing arts and cultures is wealth

    Notre vision - Vision

    Longtemps abandonné et en état de décrépitude avancée, l’Hôtel d’Astier a été réhabilité et la cour en particulier a été sauvée grâce à un long travail de restauration.


    Alain et Nicole Géray, propriétaires, et leurs enfants Laurent et Nicolas, ont souhaité établir là un centre culturel, qu'ils continuent de développer aujourd'hui avec le concours de nombreuses personnes. Le projet a depuis le départ, l'objectif de proposer des ateliers à des artistes, ainsi que des galeries pour recevoir des expositions. Ces salles permettent en outre d'accueillir des concerts, des pièces de théâtre ou des spectacles de danse.

     

    Au-delà de contribuer à faire émerger des artistes, un principe fondamental pour Alain, Laurent et Nicolas, est aussi d'ouvrir gratuitement et en permanence l'édifice au grand public, et de favoriser ainsi la visite touristique, la découverte du patrimoine et l'accès à la culture pour le plus grand nombre.

     

    -

     

    After a long time of disrepair, the Hotel d'Astier was rehabilitated thanks to a long restoration work. Luckily, the XVIth century courtyard has been saved.


    Alain and Nicole Géray owners with their children Laurent and Nicolas, wished to establish a cultural center there, which they continue to develop today with the support of many people. From the beginning, the project aims to offer workshops to artists, as well as galleries to receive exhibitions. The space can also host concerts, plays or dance performances in a very atypical theatre.

     

    Beyond contributing to the emergence of artists, Alain, Laurent and Nicolas are convinced that opening this building for free to the public is a key asset to encourage access to culture for everyone, and introduce tourists to a five centuries old heritage.

    Forcalquier

    Notre ambition - Ambition

    Depuis sa renaissance, l’Hôtel d’Astier a accueilli des gypiers, des sculpteurs, des peintres de diverses nationalités : guatémaltèque, chinois, canadien et français. Ils constituent une colonie d’artistes regroupés dans une association : "Confluences". Elle est présidée par l’écrivain américain David Galloway, créateur entre autres des musées de Téhéran. Les artistes, disposent ainsi en permanence d’un lieu de rencontre, de communication et d’échanges.

    Des musiciens, des metteurs en scène, des scénographes, des comédiens, des troupes de danse y passent régulièrement pour y réaliser des représentations, et font ainsi vivre les lieux. L’Hôtel d’Astier, longtemps abandonné revit ainsi dans un ensemble multiculturel intégré dans un quartier où d’autres artistes se regroupent et ouvrent aussi des ateliers et des galeries. (environ 70 ateliers d'artistes ont désormais ouvert à Forcalquier)

     

    Ainsi, les 3 objectifs de l'Hôtel d'Astier sont les suivants :

    - décloisonner les univers artistiques en favorisant la mixité et la communication des arts et des savoir-faire: peinture, sculpture, théâtre, danse, musique, design numérique;

    - développer l'ouverture d'esprit en mélangeant les cultures et les origines dans un même lieu et en confrontant les sensibilités européennes, asiatiques, américaines, africaines et internationales en général

    - donner à tous l'accès à la culture et générer des vocations notamment pour les jeunes générations, via l'ouverture au grand public et l'organisation d'événements collaboratifs avec des écoles notamment.

     

    -

     

    Since its rebirth, the Hotel d'Astier has welcomed painters, sculptors, actors, dancers of various nationalities: Guatemalan, Chinese, Canadian and French. They are part of a colony of artists united in an association named "Confluences". It is chaired by the American writer David Galloway, creator among others of the museums of Tehran. The artists thus have a permanent place to meet, communicate and exchange.

     

    Musicians, directors, scenographers, actors and dance troupes come regularly to perform their artistic representations, and bring life to this incredible place. The Hotel d'Astier is based in a multicultural neighborhood where other artists establish and open new workshops and galleries (about 70 workshops are now opened in Forcalquier)

     

    Here are the 3 objectives of the Hotel d'Astier :

    - Collide the artistic worlds by promoting diversity and communication between the arts and know-how: painting, sculpture, theater, dance, music, digital design;

    - Develop an opened mindset by mixing cultures and origins in one place and confronting European, Asian, American, African and international sensitivities in general

    - Give everyone access to culture and generate vocations, especially for the younger generations, by opening up to the general public and organizing collaborative events with schools in particular.

  • Un patrimoine historique exceptionnel

    au coeur de la Provence

    -

    An exceptional historical heritage in the heat of Provence

     

    Le nom Astier était celui d'une famille de magistrats qui fut très importante dans l'histoire de Forcalquier.

     

    Trois membres de cette famille ont en effet été consuls entre la fin du XVIe et le début du XVIIe siècle. Selon Cyprien Bernard*, François Astier a été élu deuxième consul en 1568, puis premier consul en 1573, 1578 et 1587 (ces charges municipales étaient annuelles, et normalement non renouvelables au même poste l’année suivante). Il est connu dans notre histoire pour avoir obtenu sans violence, le 2 novembre 1567, la libération de la ville occupée par des troupes protestantes depuis trois semaines** . En 1588 il a cette fois donné la chasse à une bande de brigands qui profitaient des troubles de la Ligue pour rançonner des habitants***. Claude Astier a été deuxième consul en 1593, 1602 et 1608, premier consul en 1613. C’est sous son consulat qu’en 1608 on refondit Maria Sauvaterra, la cloche qui orne le carillon de Forcalquier. Pompée Astier enfin a été premier consul en 1638.

     

    Adossé au vieux collège du XVème siècle qui fait partie de la propriété, l'Hôtel d’Astier possède une cour intérieure exceptionnelle que les archéologues et les touristes visiteront certainement avec plaisir. On y voit en effet les restes, élégants et bien proportionnés, d’une galerie de style Renaissance italienne à laquelle s’ajoutent de grandes fenêtres à meneaux du XVIe siècle. Par ailleurs, la présence dans le bâtiment de vestiges de gypseries, laisse à penser que la famille Astier avait le souci de créer, avec le concours d'artistes, un édifice raffiné.

    Il paraît logique d’attribuer à François Astier, la construction de cette galerie, et sans doute d’une bonne partie de la maison. Ce qui nous la date d’un XVIe siècle déjà bien avancé, sans doute de sa deuxième moitié. Il est probable que ce notable était allé visiter la Toscane et qu’il y avait admiré ces cours à galeries et à arcades caractéristiques du "Quatrocento". Revenu à Forcalquier, il décida de reproduire chez lui ce qu’il avait tant aimé chez ses voisins italiens.

    Au fur et à mesure d’un parcours ouvert au public dans un dédale mixant ateliers, galeries et caves, l’Hôtel d’Astier permet d'accéder à la "grotte des Républicains". En effet, sous la seconde république en 1848, les Français avaient élu Louis-Napoléon Bonaparte président de la République. Les républicains, nombreux en Provence, s’inquiétaient et craignaient un coup d’état. Ils créèrent alors des sociétés secrètes pour préparer la résistance. Lorsque le coup d’état eut lieu en 1851, ils levèrent une armée de paysans et d’ouvriers pour s’opposer à la prise de pouvoir des bonapartistes. Selon la tradition, c'est dans cette grotte dite "des Républicains" que se réunissait une des sociétés secrètes qui résista au coup d'état de Napoléon III. On y aperçoit d’ailleurs un banc taillé dans la pierre au cœur de la grotte, où on peut imaginer que les chefs républicains élaborèrent leur stratégie.

     

    D'après Jean-Yves Royer

     

    *(Fastes consulaires de Forcalquier, BSSL 04, Digne, 1907-1908, pp. 352 à 354)

    **(selon Berluc, Les dates de l’histoire de Forcalquier, Forcalquier, 1886, p. 218)

    ***(Cf. Cyprien Bernard, Essai historique sur la ville de Forcalquier, Forcalquier, 1905, pp. 225-226)

     

    -

     

    The name Astier comes from a family of magistrates who was very important in the history of Forcalquier.

     

    Three members of this family were indeed consuls between the end of the 16th and the beginning of the 17th century. According to Cyprien Bernard *, François Astier was elected second consul in 1568, then first consul in 1573, 1578 and 1587 (these municipal offices were annual, and the position were normally non-renewable the following year). He is known in Forcalquier history for having obtained without violence, on November 2, 1567, the liberation of the city occupied by Protestant troops for three weeks **. In 1588 he chased a band of brigands who took advantage of the troubles of the League to ransom residents ***. Claude Astier was second consul in 1593, 1602 and 1608, first consul in 1613. It was under his consulate that in 1608, "Maria Sauvaterra", the bell that adorned the Forcalquier carillon, was redesigned. Pompey Astier was finally first consul in 1638.

    Backing into the old 15th century college which is part of this property, the Hotel d'Astier thus has an exceptional interior courtyard which archaeologists and tourists will certainly visit with pleasure. We see indeed the elegant and well-proportioned remains of an Italian Renaissance-style gallery to which are added large 16th-century mullioned windows. Furthermore, the presence in the building of plasterwork remains, suggests that the Astier family was concerned with creating, with the help of artists, a refined building.

    It seems logical to attribute to François Astier, the construction of this gallery, and undoubtedly of a good part of the house. This goes back to an already well-advanced sixteenth century, probably from its second half. It is likely that this notable had gone to visit Tuscany and that he had admired these courtyards with galleries and arcades characteristic of the "Quatrocento". Returning to Forcalquier, he decided to reproduce at home what he had loved so much in his italian neighbors.

     

    As the route opens to the public through a maze of workshops, galleries and cellars, the Hotel d'Astier provides access to the "Cave of the Republicans". Indeed, under the second republic in 1848, the French had elected Louis-Napoleon Bonaparte president of the Republic. The Republicans, numerous in Provence, worried and feared a rebellion. They then created secret societies to prepare the resistance. When the rebellion took place in 1851, they raised an army of peasants and workers to oppose the takeover of the Bonapartists. According to tradition, it was in this cave called "the Republicans Cave" that met one of the secret societies which resisted the rebellion of Napoleon III. There is also a bench carved in stone at the heart of the cave, where one can imagine that the Republican leaders worked out their strategy.

  • Nous remercions nos partenaires

    -

    Thanks to our partners

     

    Nous avons une équipe de premier ordre ! - We have an incredible team !

    Association Confluence

    Association Confluence

    Les objectifs de Confluence : Concourir à l’accueil d’artistes à Forcalquier, en leur fournissant des ateliers et des lieux d’exposition, et en les aidant à faire connaître leurs oeuvres ; aider les artistes dans leur dialogue avec les élus et avec l’administration ; organiser toute manifestation permettant de mettre en valeur le travail des artistes.

    Association Les Ateliers

    Les Ateliers Forcalquier

    C’est en juillet 2014 qu’a eu lieu la première édition “Les Ateliers Ouverts” à Forcalquier. Un petit groupe d’artistes s’est réuni pour regrouper les énergies artistiques et organiser des événements qui ponctuent l’année.

    La dernière édition a réuni plus de 65 artistes dans 35 lieux ouverts.

    Fondation du Patrimoine

    Fondation du Patrimoine

    La Fondation du patrimoine œuvre à la sauvegarde et la valorisation du patrimoine français. Au travers du label, de la souscription publique et du mécénat d’entreprise, elle accompagne les particuliers, les collectivités et les associations dans des projets de restauration.

    Focalquier

    Ville de Forcalquier

    À égale distance du Rhône, des Alpes et de la mer, à mi-hauteur entre plaine et montagne, à la rencontre du monde alpin et du monde méditerranéen, le pays de Forcalquier est au milieu de la Provence, et une Provence du milieu.

    Alpes de Haute Provence

    Département des Alpes de Haute Provence

    Au cœur d’un réseau de nombreux partenaires, le Département est là pour que la culture soit partout : développement du livre et de la lecture, accès aux œuvres artistiques, soutien aux créations, conservation du patrimoine, diffusion de la culture scientifique… ».

    Maisons paysannes de France

    Maison paysannes de France

    Maisons Paysannes de France, une expérience unique de cinquante ans pour la connaissance et la sauvegarde du patrimoine rural bâti et paysager. Sur le terrain, notre association nationale, reconnue d'utilité publique, aide les particuliers et les collectivités locales dans leurs projets en faveur du patrimoine rural.

  • Nous sommes aussi sur les réseaux sociaux

    N'hésitez pas à nous suivre pour connaître nos actualités !

    -

    We are also on the social networks

    Don't hesitate to follow up with us !

  • Des renseignements ? Nous sommes à votre disposition !

    -

    Need more information ? Please contact us !

     

     

    Contact Adresse

    Hôtel d'Astier

    15, rue Marius Debout

    04300 - Forcalquier

    Contact email

     

    Alain.Geray@wanadoo.fr

    Contact Téléphone

    +33.(0)6.84.97.19.36